+48 723 975 655 biuro@symultana-mk.pl

O mnie

Izabela jurek – właściciel firmy mk-symultana

Kilka słów o firmie

Nazywam się Izabela Jurek i od lat z ogromną pasją zajmuję się organizacją konferencji od strony sprzętu do tłumaczeń symultanicznych. Moja praca to coś więcej niż codzienne obowiązki – to misja, która pozwala mi wspierać komunikację między ludźmi z różnych kultur i krajów. Uwielbiam widzieć, jak dzięki mojej pracy bariery językowe przestają istnieć, a wydarzenia międzynarodowe stają się przestrzenią prawdziwego dialogu.

Założyłam firmę, która opiera się na profesjonalizmie, jakości i zrozumieniu potrzeb klientów. Wierzę, że najważniejszy jest nie tylko nowoczesny sprzęt, ale także indywidualne podejście i wsparcie techniczne na najwyższym poziomie. Każde zlecenie traktuję jak wyjątkowe wyzwanie, które motywuje mnie do ciągłego doskonalenia.

Dla mnie najważniejsza jest niezawodność i pełne wsparcie klientów na każdym etapie organizacji. Moim celem jest tworzenie rozwiązań, które pozwalają uczestnikom wydarzeń skupić się na tym, co najważniejsze – na wymianie wiedzy i budowaniu relacji. Chcę, aby moja firma była synonimem jakości i profesjonalizmu – zarówno w Polsce, jak i poza jej granicami.

Moją ambicją jest, aby moja firma była jedną z najbardziej rozpoznawalnych marek w Polsce i za granicą. Wierzę, że dzięki ciężkiej pracy, pasji i zaangażowaniu ten cel jest na wyciągnięcie ręki. Kocham to, co robię, i każdego dnia czerpię ogromną satysfakcję z budowania międzynarodowych relacji, które inspirują mnie do dalszego rozwoju.

Izabela Jurek - zdjęcie

Dojeżdżamy do każdego miejsca w Polsce
oraz w Europie

  • Angielski 100% 100%
  • Niemiecki 100% 100%
  • Ukraiński 100% 100%
  • Rosyjski 100% 100%
  • Czeski 100% 100%

Jak działamy?

1

Kontakt i analiza potrzeb

Wszystko zaczyna się od rozmowy. Skontaktuj się ze mną telefonicznie lub mailowo, a wspólnie omówimy szczegóły Twojego wydarzenia. Dowiem się, ilu uczestników planujesz, w jakim miejscu odbędzie się konferencja oraz jakie języki będą wymagane. Na podstawie tych informacji dobiorę najlepsze rozwiązania sprzętowe i zaproponuję odpowiednich tłumaczy.
2

Indywidualna oferta

Na podstawie analizy przygotowuję ofertę dopasowaną do Twoich potrzeb. Uwzględniam w niej rodzaj i ilość sprzętu, czas trwania wydarzenia, obecność technika oraz – jeśli potrzebujesz – współpracę z tłumaczami. Każda oferta jest elastyczna i dostosowana do budżetu oraz wymagań klienta.
3

Przygotowanie sprzętu i logistyka

Po akceptacji oferty zajmuję się całą logistyką. Dostarczam sprzęt w ustalone miejsce i zapewniam, że wszystko zostanie zainstalowane oraz przetestowane przed rozpoczęciem wydarzenia. Współpracuję z hotelami i centrami konferencyjnymi w całej Polsce i za granicą, dzięki czemu proces przebiega sprawnie.
4

Obsługa techniczna

Podczas wydarzenia oferuję pełne wsparcie techniczne. Na miejscu obecny jest mój doświadczony technik, który monitoruje działanie sprzętu, szybko reaguje na ewentualne problemy i wspiera tłumaczy w ich pracy. Dzięki temu możesz skupić się na przebiegu konferencji, mając pewność, że wszystko działa bez zarzutu.
5

Profesjonalni tłumacze

Jeśli potrzebujesz, zapewniam współpracę z wykwalifikowanymi tłumaczami. Są to profesjonaliści z doświadczeniem w różnych dziedzinach, którzy dbają o najwyższą jakość tłumaczeń i komfort uczestników. Ich zaangażowanie i dbałość o szczegóły gwarantują, że każda konferencja jest udana.
6

Podsumowanie i feedback

Po zakończeniu wydarzenia chętnie usłyszę Twoją opinię. Zależy mi na budowaniu długotrwałych relacji, dlatego każdy komentarz traktuję jako cenną wskazówkę, która pomaga mi stale ulepszać moje usługi.

Działamy z pasją, profesjonalizmem i zaangażowaniem, aby Twoje wydarzenie przebiegło bez problemów, a uczestnicy mogli w pełni korzystać z oferowanych treści.

FAQ

Jakiego rodzaju sprzęt oferujesz do tłumaczeń symultanicznych?
Oferuję nowoczesne kabiny tłumaczeniowe zgodne z międzynarodowymi standardami, systemy bezprzewodowe, odbiorniki ze słuchawkami dla uczestników oraz pulpity dla tłumaczy. Każdy element jest starannie dobrany, aby zapewnić niezawodność i komfort pracy tłumaczy oraz odbiorców.
Czy sprzęt sprawdzi się w małych i dużych wydarzeniach?
Tak, mój sprzęt jest skalowalny i dostosowany zarówno do kameralnych spotkań biznesowych, jak i dużych konferencji międzynarodowych. Pomagam dopasować rozwiązania do konkretnej liczby uczestników oraz specyfiki wydarzenia.
Czy zapewniasz obsługę techniczną podczas wydarzenia?
Tak, zawsze dbam o to, aby technik był obecny na miejscu i wspierał organizatorów oraz tłumaczy podczas całego wydarzenia. Dzięki temu można mieć pewność, że wszystko przebiegnie sprawnie i bez problemów technicznych.
Czy można wynająć sprzęt bez dodatkowej obsługi technicznej?
Tak, jeśli organizator dysponuje własnym zespołem technicznym, mogę dostarczyć sprzęt i przeprowadzić krótkie szkolenie z jego obsługi. Jednak w przypadku większych wydarzeń zawsze rekomenduję obecność mojego technika.
Ile czasu potrzebujesz na przygotowanie sprzętu przed wydarzeniem?
Zazwyczaj potrzebuję od 2 do 4 godzin na montaż i przetestowanie sprzętu, w zależności od skali wydarzenia. W przypadku bardziej skomplikowanych konferencji zalecam wcześniejszy dostęp do sali, aby wszystko było idealnie przygotowane.
Czy współpracujesz z tłumaczami?
Tak, mam zespół doświadczonych tłumaczy, którzy specjalizują się w różnych branżach i językach. Dbam o to, aby tłumaczenia były nie tylko poprawne, ale także dostosowane do specyfiki tematyki i oczekiwań uczestników.
Czy można wypożyczyć sprzęt na kilka dni?
Oczywiście. Sprzęt można wynająć zarówno na pojedyncze wydarzenie, jak i na kilka dni czy tygodni. Elastyczność wynajmu pozwala dostosować ofertę do potrzeb organizatora.
Czy oferujesz usługi poza Polską?
Tak, moje usługi są dostępne również za granicą. Zajmuję się kompleksową organizacją sprzętu i obsługi tłumaczeń na międzynarodowych wydarzeniach.
Jakie są koszty wynajmu sprzętu do tłumaczeń symultanicznych?
Koszt zależy od rodzaju i ilości sprzętu, czasu trwania wynajmu oraz dodatkowych usług, takich jak obecność technika czy organizacja tłumaczy. Po przedstawieniu szczegółów wydarzenia przygotowuję indywidualną wycenę.
Jak mogę zarezerwować sprzęt?
Wystarczy skontaktować się ze mną telefonicznie lub mailowo, opisać swoje potrzeby i szczegóły wydarzenia. Po uzgodnieniu wszystkich szczegółów przygotuję umowę i zajmę się resztą organizacji.

Skontaktuj się po wycenę